TrueSync™

Bring Your Story
to Every Market

Perfectly sync on-screen performances to new language
dialogue. See your titles perform everywhere.

Trusted by leading studios & streamers

Walt Disney Warner Bros. HBO Netflix Amazon Prime Video Amazon MGM Sony Pictures Apple TV+ Hulu LG Walt Disney Warner Bros. HBO Netflix Amazon Prime Video Amazon MGM Sony Pictures Apple TV+ Hulu LG
SV → EN · Theatrical
Case Study · Localization & Visual Dubbing

The First Visually-Dubbed Film Released Theatrically

Watch the Skies
Originally titled UFO Sweden
USA
Feature showed in theatres across the USA
#1
Theatrically released visually dubbed film
This is a game changer for the movie industry. It's a game changer for how we can get our movies out in the world.
Albin Pettersson · Producer, Watch the Skies
Why Visual Dubbing?

The Technology That Makes Titles Travel

Dubbing breaks immersion. Visual dubbing – also known as vubbing – preserves performance and authenticity, so your titles connect, complete, and perform in every market.

Flawless TrueSync™ Vincent Must Die · FR → EN
FR → EN
23×
More streamed minutes vs audio-only dub
More unique streams per visually-dubbed title
260%
Higher completion rates vs standard dubs
Why TrueSync™?

Your IP Is Worth More Than You Think

Maximize IP while preserving performances and masters. Keep rights and
performances intact from the first frame to the final export.

No Identity Reconstruction

TrueSync™ preserves the original performance. It adjusts facial animation to match new dialogue – it doesn't generate, replace, or synthesize faces.

No Reuse of Uploaded Content

Content uploaded to TrueSync is never used to train models or shared with third parties. Masters stay yours.

Audio-Agnostic, Not Audio-Generative

TrueSync™ is a visual technology. It does not generate, modify, or synthesize audio. It accepts dubbed audio from any source and creates the matching visual performance.

The Pipeline

Improve the Pipeline Without Reinventing the Workflow

Master In

Provide your master and the dubbed audio in your target language.

Vub Each Performance

TrueSync syncs every on-screen performance to the new dialogue.

Review at 8K

QC against your standards in lossless color — theatrical-ready.

Delivered via Partners

Final delivery flows through Pixelogic, Deluxe, and others.

Delivered together with

Pixelogic Deluxe + leading localization partners
Questions, Answered

What Distribution Teams Ask First

What exactly is visual dubbing?

Visual dubbing — or vubbing — syncs the on-screen facial performance of actors to new-language dubbed dialogue. Where audio-only dubbing leaves a visible mismatch between lip movement and speech, a vub removes that mismatch so audiences experience the film as if it were made in their language, not translated into it.

How is TrueSync different from standard audio dubbing?

Standard dubbing replaces the audio track but leaves the original lip movements intact — the disconnect breaks immersion. TrueSync goes further: it takes the dubbed audio and creates matching on-screen facial performance, frame by frame, so nothing looks out of place. Audio dubbing delivers comprehension. TrueSync delivers immersion.

Does TrueSync reconstruct or replace the actor's face?

No. TrueSync preserves the original performance and authorship. It adjusts facial animation to match the new dialogue — it doesn't generate, replace, or synthesize faces. The actor's identity is intact. The result is fully rights-respectful and copyright-safe by design.

Does TrueSync work with our existing dub partners?

Yes. TrueSync is audio-agnostic — it accepts dubbed audio from any source. It integrates into your existing localization workflow through partners including Pixelogic and Deluxe. Your pipeline doesn't need to change; TrueSync drops in at the visual stage once your dub is complete.

Is our content used to train your models?

No. Client media is ring-fenced per project and never used to train general models, and never shared with third parties. Your masters stay yours.

Now Playing In Français日本語Español한국어हिन्दीPortuguês

Let Your Story Travel —
Without Losing Itself.

Talk to our team about visual dubbing for your slate.